Faites comme les allemands : guide des bonnes manières
Dans cette partie de l’étude sur notre comportement lors d’un séjour à l’étranger, nous allons une nouvelle fois voyager sur le vieux continent en vous donnant quelques astuces sur la façon de s’adapter en Allemagne . Ne vous inquiétez pas : les culottes courtes de Bavière (les « Lederhosen ») ne sont pas obligatoires !
Soyez ponctuel
La ponctualité est essentielle. Essayez donc de ne pas être en retard. Ne vous décommandez pas à la dernière minute – si jamais cela devait arriver, appelez rapidement pour avertir que vous ne serez pas à l’heure et préparez en avance une très bonne excuse pour vous faire pardonner !
Noix de coco allemandes
En comparaison avec les Américains, les Allemands ne sont pas friands du papotage. Par le passé, j’ai lu qu’ils sont comparés à des noix de coco : ils sont difficiles d’accès au premier abord, mais à l’intérieur, ils sont doux et chaleureux. S’ils peuvent paraitre silencieux et réservés au départ, ne le prenez pas comme une offense personnelle : cela ne vient pas réellement de vous mais plutôt d’eux. Ils n’en deviennent pas moins chaleureux par la suite.
Sauvez le monde avec le style allemand
Les Allemands prennent le recyclage très au sérieux – et ils sont remarquables à ce sujet ! Tout le monde met la main à la pâte. Vous aurez l’occasion de croiser de nombreuses poubelles de différentes couleurs – chacune symbolise un matériau différent (plastique, carton, etc.) et bien évidemment, vous devrez séparer vos déchets en conséquence.
“Du you Sie” ?
Aux Etats-Unis, nous avions parlé des pourboires . En Allemagne, nous avons le « Du » et le « Sie », les expressions informelles et formelles du mot « vous » et « tu », qui pourraient vous donner du fil à retordre : ce « vous » n’est pas exprimé de la même manière si vous vous adressez à un ami ou à un policier par exemple. Le « Sie » (avec leur nom de famille) est à utiliser pour des personnes d’une position importante (avec un degré d’autorité) ou des personnes âgées (adultes) qui ne vous ont pas encore donné la permission d’utiliser le « Du » (avec leur prénom). Par exemple, si vous vous adressez aux parents d’un de vos amis ou à vos nouveaux voisins, vous devez utiliser le « Sie » (Frau Wagner, Sie…). Pour les amis, la famille, les adolescents et les enfants, préférez l’utilisation du « Du » avec leur prénom (Ulrike, Du…). En théorie, c’est très simple. Mais en réalité, c’est un terrain assez glissant : parfois, certaines personnes peuvent se vexer selon l’utilisation du « Du » ou du « Sie ». Assurez-vous donc d’être toujours le plus amical possible et de jouer peut-être sur votre accent pour vous en tirer et ainsi limiter les erreurs accidentelles !
Du “Sie” au “du”
Vous pouvez « gagner » l’utilisation du « Du » : soyez chaleureux, amical et particulièrement patient. Votre patron, les parents de vos amis (pas le policier en question en revanche) vous donneront alors éventuellement la permission de les appeler par leur prénom avec le « Du ». C’est comme ça que vous saurez qu’ils vous apprécient (beaucoup).
Retenez cette astuce
En allemand, le pourboire s’appelle le « Trinkgeld » (ou « argent pour boire »). Et c’est exactement cela : vous utilisez votre argent littéralement pour boire parce que vous n’êtes pas supposé laisser un pourboire. Généralement, les clients arrondissent la facture à la hausse ; le service est par conséquent inclus.
Dites-le avec des fleurs
En Allemagne, même les fleurs suivent des règles : elles sont toujours données en nombre impair – mais jamais 13 ! Les roses rouges symbolisent des intentions romantiques, les œillets représentent le deuil, les lys et les chrysanthèmes sont habituellement utilisés pour les arrangements floraux lors des enterrements.
Image de Nina, Flickr / Creative Commons